職場では、
ブルックスの「一杯ドリップタイプのコーヒー」を、自分でいれて、飲んでいます。
大きな袋に、様々な種類のコーヒーが入っているのですが、
コーヒーをいれようと一個とりだすと
たまたま「コロンビア」という銘柄のものが出て来ました。
私、
コロンビアコーヒーについている
コロンビア国立コーヒー生産者連合会の「ロゴ」が好きなのです。
(やっと出てきたかぁ)
と、袋のあちらこちらを見ていましたが、裏面にある、この図に気を惹かれたのです。
特に何の変わったところのない、コーヒーのいれ方の手順ですが…。
*****
4つのコマの表記に気がつきましたか?
1から3までは、日本語と英語は同じ意味です。
でも、
4が違うのです。
日本語は「完成」ですが、
英語では「Ready」です。
日本語は、
コーヒーをいれることを目的としていて、
その目的が達成された、ご苦労さん…
という意味での「完成」でしょう。
英語は、
コーヒーを飲むことを目的としていて、
その達成のための準備が整った、さあ飲んで…
という意味での「Ready」でしょう。
**********
◇なるほどね、
変なところに気がつきますよね。
コーヒーを作ろうとした人から見れば「完成」
コーヒーを飲もうとした人から見れば「準備完了」
◆これって、よくあるような気がするんだよ。
最終の目的は、一体、なんなのか、ということが共有されていない…ということが。
◇確かに、そうですね。
でもね、
実は、コーヒーを飲む目的もあったりする…。
◆ほう。
◇仕事をきちんと仕上げる直前に、
コーヒーを飲みながら、一息ついて、ラスト10%のツメに入ろう…とかね。
ほら、仕事、仕事!
◆ぎゃふん!
**********
(今日の昼のブログ記事と同じです。既読の方は、スルーしてね)
就職支援システム「アスナビ」を活用して
女子アイスホッケーのソチ・オリンピック代表の
小西あかねさん を、4月から雇用する
の広報誌「Always with a SMILE!」を今月も頂戴いたしました。
今月の広報誌の中にも両面カラー刷りの
日本女子アイスホッケーチーム(スマイルジャパン)を
応援するチラシが入っていました。
(すごいな、ありがたいな!)
と思って、届けてくださった方の名刺を見て、さらに、ビックリ!
赤い文字で
「2014年2月ソチ冬季五輪
アイスホッケー日本女子代表
がんばれ!小西あかね選手」
と刷り込んでありました。
(すごいな、ありがたいな!)
スマイルジャパンと小西選手と、
そして、
スポーツ選手の活躍を支えてくださる久慈設計を
応援しましょう!